Most of the world’s government agencies have English as the language of administration in the country, along with their native tongues. While a few countries may accept additional languages when filing your immigration papers, others might not. Another factor is equal opportunity for all applicants, by using the same standards for everyone.
Though each country has its specific criteria for documentation they may require. But the most commonly translated documents are:
- Police records
- Academic transcripts
- Bank statements
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Divorce certificates
While translating your immigrant visa documents you should take of the following three essential checklist.
Confidentiality– translation companies sign a non-disclosure agreement and hold them liable to legal action in case this unfortunate event does occur.
Legal requirement– There are many countries that specify that you need to translate your documents from certified translators. You may also have to get it signed and stamped as proof. Hence, availing of non-certified translation services can also be a waste of time and money.
Credibility-A certified translator is trained and experienced in various forms of translation tasks. Hence, they understand nuances in both target language and source language.